Keine exakte Übersetzung gefunden für لغة قضائية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch لغة قضائية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Souvent, la langue dans laquelle les procédures judiciaires se déroulent empêche une bonne protection des droits des autochtones.
    وغالباً ما تُعتبر لغة الإجراءات القضائية مشكلة بالنسبة لتوفير الحماية الكافية لحقوق السكان الأصليين.
  • - Si l'original du « certificat d'utilisateur final » et un exemplaire de l'autorisation d'importation ne sont pas joints; si le « certificat d'utilisateur final » et l'exemplaire de l'autorisation d'importation, établis dans une langue étrangère, n'ont pas été traduits en croate par un traducteur assermenté;
    - إذا كانت ”شهادة المستعمل النهائي“ ونسخة ترخيص الاستيراد صادرتين بلغة أجنبية وغير مترجمتين إلى اللغة الكرواتية بواسطة مترجم قضائي رسمي؛
  • Le Mexique a indiqué que les demandes d'entraide judiciaire devraient être présentées en espagnol ou dans la langue du pays requérant à condition d'être accompagnées d'une traduction en espagnol.
    وذكرت المكسيك أنه ينبغي تقديم طلبات المساعدة القضائية باللغة الاسبانية ويمكن أيضا تقديم هذه الطلبات بلغة الدولة الطالبة، شريطة أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الاسبانية.
  • Le Comité encourage l'État partie à mettre en application le Code de procédure pénale en vertu duquel trois des principales langues autochtones − le quechua, l'aymara et le tupi guaraní − peuvent être employées pour les procédures judiciaires et administratives.
    تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار قانون الإجراءات الجنائية الذي يجعل ثلاثاً من لغات السكان الأصليين الرئيسية، هي الكيتشوا والأيمارا والتوبي غوارانيه، لغات عمل في الإجراءات القضائية والإدارية.
  • Par ailleurs, plusieurs programmes de radio et de télévision sont diffusés dans des langues et dialectes locaux et la loi établit le principe de la traduction des documents dans les langues locales et les langues internationales autres que l'arabe dans toutes les affaires administratives et judiciaires.
    كما أنه يتم بث العديد من البرامج الإذاعية والتلفزيونية باللهجات واللغات المحلية. إضافة إلى أن القانون يجوِّز مبدأ الترجمة في كل الشؤون الإدارية والقضائية باللغات المحلية والعالمية الأخرى، غير العربية.
  • Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation concernant l'emploi des langues «non majoritaires» dans les procédures judiciaires, notamment en s'assurant que les juges, les avocats et les autres parties soient pleinement informés de ces dispositions.
    توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للتشريع المتعلق باستخدام لغات "ليست من لغات الأغلبية" في الدعاوى القضائية بوسائل منها ضمان وعي القضاة والمحامين والأطراف الأخرى في الدعاوى القضائية وعياً تاماً بهذه الأحكام.
  • A/C.6/59/L.16 Point 142 -- Convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens -- Projet de résolution -- Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens [A A C E F R]
    A/C.6/59/L.16 البند 142 - اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية - مشروع قرار - اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية [بجميع اللغات الرسمية]
  • En réponse à la question 3, M. Nujoma dit que les autorités namibiennes ont fait part en avril 2002 de leurs observations concernant la communication no 760/1997 (Diegaardt et consorts c. Namibie), qui portait notamment sur l'obligation d'employer l'anglais dans les procédures en justice.
    وأجاب السيد نوجوما عن السؤال 3 قائلاً إن السلطات الناميبية قدمت في شهر نيسان/أبريل 2002 ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 760/1997 (ديغاردت وشركاؤه ضد ناميبيا)، المُنْصَب، بصفة خاصة، على واجب استخدام اللغة الإنكليزية في الاجراءات القضائية.
  • Il demande que le texte du quatrième rapport périodique de l'État partie et des présentes observations finales, ainsi que le texte intégral des constatations du Comité concernant l'État partie, soient rendus publics et largement diffusés en allemand, auprès de la population et auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives.
    وتطلب نشر التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية، فضلاً عن النص الكامل لآراء اللجنة بشأن الدولة الطرف على نطاق واسع في أوساط الجمهور العام باللغة الألمانية وعلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية.